close
作者:陳戎女(2022年度《國家哲學社會科學成果文庫》入選者、北京語言大學教授)
中國的戲曲、希臘的古代戲劇,沿著各自的脈絡發展,隔著亞歐的千山萬水,本來互不相關,直到世界劇壇興起“跨文化戲劇”,中希古老文明孕育的現代劇場藝術才實現了從古到今的轉化、從希臘戲劇到中國戲曲的跨越。以中國戲曲改編和演出希臘悲劇,即“希劇中演”,恰是兩種文明、兩個文化和合之美的絕妙樣本,契合了多元文明互鑑的時代需求。
立基於中國當代鮮活的戲曲改編與舞台實踐,成果以20世紀80年代末至今三十多年歷史裡,中國戲曲對古希臘悲劇的改編和演出實踐為研究對象,採納「跨文化戲劇」的理論視野,檢視「希劇中演」的跨犀利士 犀利士藥局 犀利士價格 犀利士ptt 犀利士5mg 犀利士學名藥 犀利士副作用 犀利士藥效 犀利士購買 Cialis 犀利士官網
文化實踐,探究它們如何經過創意編演成就一齣好戲,在融合中希戲劇的舞台表演形式時又如何實現和而不同,創新性地提出跨文化戲曲「三層編碼轉換」和「譯—編—演—傳」立體的跨文化傳播的理論研究範式,強調從古希臘到中國,再到現代希臘(和其他國家地區),然後再回到中國的立體圓形循環,中希文化的交織不只出現在某一環節,而是從漢譯、戲曲改編、舞台演出到國際傳播,環環相扣、處處可見。成果對跨文化戲曲實踐進行動態研究,描述出紛繁龐雜、至今仍處於動態之中的舞台演出現象和歷史,客觀對待跨越類戲劇的價值,力求打通理論與實踐之間的壁壘,調整和校對理論與實踐之間的不協調,打通劇本研究與舞台研究之間的障礙。
全站熱搜