「我要把聲音放低些」:蟋蟀與夜
相對於中國詩歌中的秋思,蟋蟀的叫聲在西方更多地與歡快的情緒聯繫在一起。法布爾對蟋蟀的歌聲情有獨鍾,他以描述音樂家的口吻來描述蟋蟀,寫它的田園詩、小夜曲,讚美它的歌聲嘹亮或淺吟低唱。在他看來,鳴蟲之中,蟬聲太過嘈雜,蟬蟈之聲太過輕小,唯有蟋蟀之聲嘹亮而不喧鬧,還有起伏變化,悠揚婉轉,惹人喜愛。他相信,蟋蟀「歌唱生的喜悅,讚美擁抱它的陽光、滋養牠的草地和庇護它的幽居。歌頌生命的美好,是它的琴弓最重要的使命。」這裡康藥本鋪 春藥 壯陽藥 持久液 增大丸 犀利士 威而鋼 樂威壯 必利吉 必利勁
Viamax增大丸 Maxman增大丸 goodman增大丸 增大軟膏 法國綠騎士 日本夜狼的褒揚可能夾雜了昆蟲學家的私心,但他所言也確實符合西方民眾對蟋蟀的判斷──這是一種讓人快樂的蟲子。
習語,大概是因為蟋蟀的歌聲清脆悅耳,並且蟋蟀喜歡呼朋引伴,在草叢中一唱一和,讓人心情大好。
蟋蟀的聲音多出現在夜深人靜的時候,在沒有汽車、廣播、電子設備等諸多現代聲響幹擾的秋夜,蟋蟀的叫聲可能是唯一的聲響。彌爾頓的詩作《沉思的人》以「爐台上的蟋蟀」烘染深夜獨自深思的情境。莎士比亞《馬克白》第二幕,在刺殺鄧肯之後的對話中,麥克白追問夫人是否聽到什麼動靜,麥克白夫人答道:「我聽見梟啼和蟋蟀的叫聲。你沒有講過話嗎? 「不難想像,在這悲劇的夜裡,萬籟俱寂,蟋蟀的叫聲刺破了靜寂,顯得愈加刺耳,這也是以聲寫靜的手法,強化了戲劇高潮後突然陷入的死寂,將現場的氣氛渲染至極致。原文中的「蟋蟀叫」(crickets cry)是兩個響亮、聒噪的爆破音連綴,在麥克白夫婦低聲細語的密謀中尤為嘈雜突兀。
《冬天的故事》中,莎士比亞寫道:「我要把聲音放低些,不讓那邊的蟋蟀聽見。」在莎劇中,蟋蟀的歌聲可以是打破悲劇之夜的插曲,可以是小夜曲,也可以和甜美的睡眠連結在一起。《辛白林》寫道:「蟋蟀歌唱,入夢的人頤養疲倦的身體。」所謂聲無哀樂,蟋蟀的叫聲只是客觀存在的聲音,原本並無悲傷或歡喜之說,是人為它賦予了主觀的想像。王世液態威而鋼 雙效威而鋼 一想就硬 華佗神丹 三體牛鞭 保羅V8 印度學名藥 cenforce
必利勁 poxet 必利吉 p-force 日本藤素 海狗丸 韓國奇力片 樂威壯 汗馬糖 犀利士襄先生在《蟋蟀譜集成》中稱雄蟋蟀的叫聲為「低唱求愛之曲,'唧唧…油,唧唧…油',其聲悠婉而彌長,真好像在吟唱'關關雎鳩,在河之洲』。不只『油』、『洲』相葉,音節也頗相似。」這簡直是在描述夜間幽會的羅密歐與茱麗葉了。不過,這種擬聲賦意的方式恐怕是西方人無法領會的了。