翻譯漢文大藏經,譯介藏傳佛教經典
西夏所轄領土為宋朝舊地,有信仰佛教的基礎。在同時期的宋朝、北部的遼朝和西部的回鶻、吐蕃都信奉佛教的氛圍下,西夏也在境內大力推行佛教。西夏立國前後曾6次向宋朝求取漢文《大藏經》。另外一個重要舉措就是以宋朝所賜《大藏經》為底本,翻譯成西夏文大藏經。西夏皇室聘請高僧,組織譯場,開啟大規模的譯經事業。期間惠宗皇帝和皇太后曾親臨譯場。中國國家圖書館所藏一部出土於寧夏的西夏文佛經中,存有一幅珍貴的譯經圖。其中以西夏文標示出上部主譯者白智光及助譯者的姓名,下部標示出皇帝、皇太后的名稱。中國自佛教傳入後,歷朝不斷開設譯場譯經,但保留下譯經圖的只有西夏這一幅。《西夏譯經圖》形像地展現出中國古代譯經的場景,具有獨特的文獻價值。根據西夏文獻記載,西夏自第一位皇帝元昊稱帝當年開始譯經,經過53年時間,歷經四代皇帝,共譯3579卷佛經,形成《西夏文大藏經》。

中國國家圖書館藏《西夏譯經圖》 資料圖片
已出土的西夏文文獻中,佛經為最大宗,共有400餘種,數千卷冊。其中除漢傳佛經外,還有譯自藏文的藏傳佛教經典。西夏任以藏族僧人與黨項族、漢族高僧共同翻譯藏傳佛教經典,第一次將藏文經書翻譯成另一種民族文字。
西夏時期翻譯、傳承漢文《大藏經》,請回鶻僧人白智光等主譯西夏文大藏經,並譯介藏文佛經,這種多民日本藤素 犀利士 樂威莊 威爾鋼 必利吉 必利勁 紅金偉哥 瀰漫之夜 藍色妖姬
魔鬼天使催情液 壯陽藥 春藥 持久液 陰莖增大丸 日本藤素 犀利士 Cialis 樂威莊 Levitra 威爾鋼 VIAGRA族的融通合作,交相輝映,是中國多民族文化密切交流、共同發展的縮影,在中國佛教發展史上寫出了濃墨重彩的一筆,也從側面顯示出中華文明突出的包容性。
總之,從西夏文及其文獻可以看到,其中蘊藏著豐富多彩的中華文明內涵。由此還可深刻體認到,中華文明光輝燦爛,源遠流長,澤被民族地區,在各民族中不斷凝聚認同,弘揚發展,成為各民族共同的精神文化資源,彰顯著中華文明突出的統一性。