close

  幾年前,筆者第一次聽到「感謝聆聽」的說法,當時憑語感覺得這一表述很彆扭,屬於誤用。然而,近來在各種會議、報告會、講座等活動中,有時仍能聽到主講人在結束時使用這一表述。追根溯源,「感謝聆聽」這一表述很可能來自英語,是「Thanks for listening」的直譯。用「聽」對譯listen雖在語用上可以,但「感謝聽」這一表述在音節上不和諧,於是換用了「聆聽」。但是,英語的“listen”本身並不表尊敬或自謙,“感謝聆聽”雖然確保了音節上的適宜性,但在語義上並不完全吻合,更重要的是在語用上不合適。筆者認為,「感謝聆聽」不符合語言溝通中的合作原則與禮貌原則,是不合適的表達。下面從兩個方面對此進行分析。

  第一,「聆聽」的語意發展與粉狀春藥乖乖水 聽話水 失憶水日本春藥 日本性奮劑  FM2  瀰漫之夜 DDK迷姦粉 金蒼蠅迷情液 

 傳統用法。

  「聆聽」在用於聽取話語時,其語義(含附加義)並不完全等同於“聽”,其外延較小;它在某種程度上含有對對方的敬意,可以歸為敬辭。

  「聆」是書面語用詞。 《說文解字》把「聆」訓為「聽」。 「聆聽」在《現代漢語字典》(第7版)中釋為“聽”,並在詞條釋義後舉了“凝神聆聽、聆聽教誨”兩個例子,都含尊敬義。 「凝神聆聽」既可指傾聽人的講話,也可指聽音樂等,前者含有說話人對對方的尊敬或表達自謙;「聆聽教誨」更是有明顯的敬意或自謙卑。 《現代漢語規範字典》(第3版)則直接將「聆聽」釋為「仔細聽取」。

  《現代漢語詞典》的「聆聽」詞條雖然未明言其表尊敬義,但是其所舉例都含有尊敬義,這並不是偶然。 「聆」與「聆聽」在漢語史上的語意發展軌跡可以作為該字典「舉例偏向」的註腳。

  「聆」在長期的具體語用中與「細聽」產生了相當程度的語意關聯。雖然「聆」也用於中性表達,如「聽聆」「聆音」「聆風」等,即用於表示聽話語以外的聲音(如音樂等),但這類含有「聆風」語素的詞和用例相對較少,而含有“聆”的詞(或短語)大都用於指聽取某人的話語,這時多少含有尊敬義。例如:聆偈(聽經)、聆受(傾聽並接受)、聆訓(聽受訓教)、聆教(聆聽教誨)、聆取(聆聽並採取)、佇聆(肅立春藥 春藥網 媚藥 催情藥 迷藥 東京春藥網 春藥用法 春藥是什麼 春藥使用方法 有效春藥 購買春藥 春藥哪裡買 春藥能給你帶來什麼 春藥用法 春藥製作 使用春藥感覺 春藥推薦 春藥原理 春藥使用案例 春藥心得 春藥效果 

 傾聽)、拜聆(恭敬地聆聽)、俯聆(俯首而聽)、聆翫(wán)(聆聽玩味)。這些字都含有尊敬對方或表示禮貌的意思。

  「聆聽」用於聽取人的說話時,情況與上面「聆偈」諸例類似,在長期的使用中也附麗了尊重對方(被聽取者)、說話人表示自謙的意味。其中「聽」這個語素是中性的,並不表禮貌或敬意,那麼尊敬義只能是另一語素「聆」所蘊含並傳遞出來的。也就是說,「聆」和「聽」雖然可以算同義詞,但用於聽取他人話語時有細微差別:「聽」是一般的聽,而「聆」有「細聽」的意思,組合在一起的「聆聽」有「用心聽」的意思,引申出「恭敬地聽取」的意思。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 8825660 的頭像
    8825660

    8825660的部落格

    8825660 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()